Do One-Size-Fits-All Literacy Programs Serve English Learners?

My teaching experience in a bilingual school versus a dual immersion school couldn’t be more different, although they shared one commonality: the balance between engaging and overburdening English learners (ELs) was hard to strike. 

In the bilingual school, language barriers impeded my classroom daily. Although our lessons were taught bilingually, my co-teacher and I struggled to understand each other and often dealt with miscommunications. The administration mandated that state tested subjects be taught in English exclusively, implying that bilingual aims were on the backburner to test scores. Our EL students were constantly on call to translate for the non-Spanish speakers who didn’t understand the content, which distracted them from focusing on their coursework and put improper pressure on them to synthesize and interpret lessons. 

But in the dual immersion (DLI) school, I struggled to get my EL students involved at all. I didn't even know which of my students were enrolled in the DLI program, but I wrongly assumed that because I taught almost all the ELs in my school that many of them would be enrolled to take advantage of its academic benefits. In the DLI program, students were eligible to receive a certification in bilingualism which could be leveraged for college and career advancement. I was shocked to find that despite the DLI program offering their native language, only a few of my 250 students were enrolled. The program marketed bilingualism as a career investment: but one aimed at English-dominant students acquiring a second language, not at students who were already bilingual and had the most to gain from formal recognition of that skill.

These experiences reflect a broader pattern in how state policy has approached English learners: investing in programs that promise inclusion while rarely centering the students those programs are meant to serve. The data reveals this gap, as 50% of ELs who are in the U.S. school system since kindergarten fail to reach proficiency within 6 years.

Celebrating 20 Years of AFT Collaboration with PBS Public Television Station WETA on Colorín Colorado!

Guest author AFT Educational Issues Director Giselle Lundy-Ponce has been working in the field of PreK-12 education policy, research and advocacy for the last thirty-two years. In 2004 she initiated the partnership with the public television station WETA’s Learning Media Department to develop Colorín Colorado. Now with so much attention to the Congressional threat to defund public television, the story of 20 years of a successful partnership between AFT and public television station WETA -— to better meet the literacy needs of English language learners, their families, and their teachers -— is more important to tell than ever.

In 2005, the AFT announced that it was launching Colorín Colorado, an online resource hub, to provide educators of English language learners (ELLs) with evidence-based resources, best practices, and information to help their students read and succeed. At the time of the launch, we recorded 400 visitors to the site, and we were pleased because we were reassured that we were meeting a need. Fast forward to today, we are thrilled beyond words that the initial 400 visitors have grown to over 3.5 million. When Colorín Colorado was launched, it was limited: We were almost exclusively a PK-3 website focused on literacy instruction, and the target audience was primarily educators and families of Spanish-speaking ELLs.

Now we offer resources that span the PK-12 range, and the content of the website is applicable to ELLs from all language backgrounds. While many of the website’s resources are still available in Spanish, and we refer to the website as bilingual, we have added family literacy tip sheets in sixteen languages. Every year, we have kept growing and expanding beyond the literacy scope and are now the main clearinghouse for what works for ELLs in content areas across all academic subjects, social-emotional development, how to address trauma in the classroom, and a whole host of other topics on ELL instruction and ELL well-being.

Co-Teaching For Emerging Bilingual Learners: Theory And Practice

Co-teaching is an education buzzword frequently used in the context of instruction for students with special needs or English Language Learners (ELLs). When implemented thoughtfully and intentionally, co-teaching can be highly effective at meeting the unique needs of all learners. In this post, I will focus on co-teaching for English Language Learners, to whom I will refer to as “Emerging Bilingual Learners (EBLs), a more accurate label that highlights the assets these learners bring to the classroom. 

My argument, which is supported by research and my own professional experience, is that co-teaching is a particularly effective method for EBLs when one teacher is trained to meet the language needs of EBLs (and all learners) and the other focuses on grade level standards. Using co-teaching models, language is not the end goal, but rather a vehicle that enables EBLs to gain understanding of grade level content. The focus is not solely on the language that students are developing but rather on the academic content all students must acquire. This is important because it does not stigmatize students and it levels the playing field for each learner.

Not only does this inclusive model of teaching focus on the assets of every child, but it provides a more diverse learning environment while building trusting relationships amongst students' peers and teachers. The co-teaching model can be instrumental to fostering a greater sense of community within the classroom. Gloria Ladson-Billings (1995) stresses the importance of instilling community pride into a classroom, where teachers and students have a reciprocal autonomous relationship. EBLs need to feel a deep sense of belonging in order to be willing to take risks and make mistakes.